Tiesitkö?

BBC Radio 1 päättää mainostaa Cancel Culture -ohjelmaa

Jaathan tarinamme!

BBC Radio 1 ei toista The Poguesin ja Kirsty MacCollin Fairytale of New York -kappaleen alkuperäistä versiota tänä jouluna, koska jotkut sanoituksista saattavat loukata yleisöä.

Radioaseman mukaan nuoret kuuntelijat olivat erityisen herkkiä sukupuolta ja seksuaalisuutta halventaville termeille.

Fairytale of New York — joululaulu ihmisille, jotka vihaavat joululauluja — FT.com

Sen sijaan se soittaa editoidun version, jossa MacColl laulaa eri sanoitukset.

Mutta vuoden 1987 alkuperäinen versio soitetaan edelleen Radio 2:lla, ja kuusi musiikki-DJ:tä voi valita kahden version välillä.

BBC:n tiedottaja sanoi: ”Tiedämme, että kappaletta pidetään jouluklassikkona, ja jatkamme sen soittamista tänä vuonna, ja radioasemamme valitsevat kappaleesta yleisölleen sopivimman version.”

Duetto on yksi kestävimmistä joululauluista, ja se on palannut Britannian 20 parhaan joukkoon joka vuosi vuodesta 2005 lähtien. Muiden juhlasuosikkien ohella, se nousee nyt jälleen kaaviossa, 59:ssä nykyisessä viikon keskivaiheen kaaviossa.

Mutta Radio 1 on päättänyt, että nuoremmat kuulijat, jotka eivät tunne kappaletta, pitäisivät joitakin sanoja räikeinä eivätkä linjassa sen kanssa, mitä he odottaisivat kuulevansa lähetyksessä.

Uudessa editoinnissa on muutettu kahta riviä – toinen on vaihdettu vaihtoehtoiseen versioon, jossa MacColl laulaa "You're cheap and you're haggard" homofobisen herjauksen sijaan.

MacColl lauloi uuden säkeen kappaleessa Top of the Pops vuonna 1992. Hän kuoli veneonnettomuudessa Meksikossa kahdeksan vuotta myöhemmin, 41-vuotiaana.

Ronan Keating ja Moya Brennan käyttivät samaa sanamuotoa vuoden 2000 cover-versiossaan. Kun Ed Sheeran ja Anne-Marie esittivät kappaleen Radio 1:n Live Loungessa vuonna 2017., hän päätti kutsua häntä "halpaksi surkeaksi lässyttelijäksi".

Radio 1:n uudessa editoinnissa Shane MacGowanin toisessa säkeistössä laulamasta toisesta rivistä on poistettu yksi sana kokonaan.

BBC:n johtajat muokkasivat Poguesin jouluhitin Fairytale of New York sanoituksia välttääkseen loukkauksen

Radio 1 on soittanut kappaletta alkuperäisessä muodossaan viime vuosina, mutta sanoitusten sisältämät loukkaukset, jotka esitetään alkoholistin ja heroiiniriippuvaisen välisen kiihkeän riidan muodossa, ovat jo pitkään saaneet kritiikkiä.

Radio 1 sensuroi kappaleen vuonna 2007, mutta päätös peruttiin nopeasti fanien vastustuksen jälkeen.

Aseman silloinen televisionjohtaja Andy Parfitt selitti käännettä sanomalla, että sen yleisö oli "riittävän älykäs erottamaan pahansuopaisuuden ja luovan vapauden", eikä sanojen käytön takana ollut "negatiivista tarkoitusta".

Pitäisikö siis olettaa, että nuorempi sukupolvi ei ole enää tarpeeksi älykäs erottaakseen tämän itse?

Aled Haydn-Jones, joka työskenteli tuolloin Chris Moylesin aamiaisohjelman tuottajana, nimitettiin Radio 1:n johtoon kesäkuussa.

Vuonna 2018 MacGowan puolusti kappaletta selittämällä: ”Hahmo käytti sanaa, koska se sopi hänen puhetapaansa ja hänen hahmoonsa. Hänen ei ole tarkoitus olla mukava ihminen tai edes tervehenkinen ihminen.”

”Hän on tietyn sukupolven nainen tietyllä historian hetkellä, ja hän on onneton ja epätoivoinen. Hänen vuoropuhelunsa on niin tarkkaa kuin pystyin tekemään, mutta hän ei ole tarkoitettu loukkaamaan.”

”Hänen on tarkoitus olla aito hahmo, eivätkä kaikki laulujen ja tarinoiden hahmot ole enkeleitä tai edes kunnollisia ja kunnioitettavia. Joskus laulujen ja tarinoiden hahmojen on oltava pahoja tai ilkeitä voidakseen kertoa tarinan tehokkaasti.”


Jaathan tarinamme!

Luokat: Tiesitkö?

Merkitty nimellä:

0 0 ääntä
Artikkelin luokitus
Tilaus
Ilmoita
vieras
0 Kommentit
Sisäiset palautteet
Näytä kaikki kommentit